Este trabajo se inscribe en un diálogo disciplinar entre la historia de la traducción y la historia de la cultura jurídica. La conjunción de estas perspectivas de sus métodos y de sus herramientas conceptuales son aprovechadas en la investigación, para abordar el estudio de un caso: la labor que realizara Conrado A. Finzi, en su rol de traductor del Instituto de Derecho Penal de la Facultad de Derecho y Ciencias Sociales de la Universidad Nacional de Córdoba. La realización de la tarea, inspirada en las propuestas de la microhistoria, se caracteriza por el empleo intensivo de fuentes diversas; prestando especial atención a las inéditas, contenidas en distintos acervos que han conservado cartas, copias de las traducciones y fichas de exposición que realizara Conrado Finzi con motivo de su tarea.