Los idiomas constituyen sistemas simbólicos perfectamente definidos y, por lo tanto, tienen un valor intrínseco. Un grupo ligüístico no es mejor que otro, una lengua no es superior a otra, lo malo sería carecer de lengua. Fuera de esta óptica, no existe un verdadero bilingüismo, y no se trata tampoco de una fusión de lenguas y culturas, sino de todo lo contrario: el bilingüismo se caracteriza por su distinción misma. El Paraguay ofrece dos historias, dos culturas y dos idiomas con sus diferencias.
Prólogo
Marco teórico
1 Evolución de la lengua guaraní y el proceso aculturativo
Fundamentos del plurilingüismo paraguayo
Capítulo primero El Ayvu o el lenguaje humano y la fusión de dos mundos opuesto
Capítulo segundo La consolidación de la lengua vernácula en el contexto aculturizado
2 El plurilingüismo diglósico paraguayo
Un fenómeno lingüistico-cultural que enlaza y separa
Capítulo primero El guaraní y el castellano : dos lenguas interferentes e interferidas
Capítulo segundo : entre alteridad y bilingüismo oficial
Epílogo